“中岛さんに招待されました。(受中岛桑邀请来的。)”叶飞站起身,又介绍了周海睸。
田中裕子脱下外套,里面穿着简单的针织衫和牛仔裤。她走到壁炉前烤手,呼出的白气在火光中消散:“寒い、寒い。札幌から来たけど、ここはもっと寒い。(好冷好冷。从札幌过来的,但这里更冷。)”
中岛美雪给她倒了杯热茶:“裕子は北海道のCM撮影で来てるの。(裕子是来拍北海道广告的。)”
“そう。(对。)”田中裕子捧着茶杯,在沙发上坐下,很自然地蜷起腿,“カシオの新制品、叶さんも関わってるでしょ?(卡西欧的新产品,叶桑也参与了吧?)”
叶飞点头:“共同开発です。(是共同开发。)”
“あのCM、私が出ます。(那个广告,我出演。)”田中裕子笑了,“偶然だね。(真是巧合呢。)”
木屋里因为多了一个人,气氛更活跃了。田中裕子很健谈,说起拍摄的趣事——在美瑛町的丘陵上跑来跑去,冻得鼻涕都结冰了;在旭川的动物园和企鹅合影,企鹅比她还会摆姿势;在函馆的早市吃最新鲜的海鲜,差点错过拍摄时间……
中岛美雪安静地听着,不时往壁炉里添柴。火光在她脸上跳跃,勾勒出柔和的轮廓。
聊到下午,雪停了,太阳从云层后露出来。阳光照在雪地上,反射出刺眼的白光。
“外に出よう。(出去走走吧。)”中岛美雪提议。
四人穿上厚外套,走出木屋。雪后的空气冷得刺骨,但非常清新,每一次呼吸都像在清洗肺叶。
中岛美雪领着他们走进白桦林。树干是白色的,上面有黑色的斑纹,像抽象的画。雪地上有动物的脚印——小小的,可能是兔子;大一点的,可能是狐狸。
“ここは私のお気に入りの场所です。(这里是我最喜欢的地方。)”中岛美雪说。她的声音在寂静的森林里显得格外清晰。“东京で疲れた时、ここに来て、何も考えずに歩きます。(在东京累了的时候,我就来这里,什么都不想,只是走。)”
周海睸蹲下来,捧起一把雪。雪很轻,很蓬松,在手心里慢慢融化。
“香港では雪を见られません。(在香港看不到雪。)”她轻声说。
田中裕子走在前面,忽然回过头:“叶さん、何か歌ってみませんか?(叶桑,要不要唱点什么?)”
叶飞愣了一下:“ここで?(在这里?)”
“ここで。(就在这里。)”田中裕子的眼睛在雪光中亮晶晶的,“森の中での歌声って、きっと特别ですよ。(在森林里的歌声,一定很特别。)”
中岛美雪也看向他,眼神里带着期待。
叶飞想了想,清了清嗓子。他想起一首歌——不是他写的,是前世的记忆,但很适合这个场景。
他用中文唱,声音不高,但在寂静的森林里传得很远:
“雪花飘飘,北风萧萧
天地一片苍茫
一剪寒梅,傲立雪中
只为伊人飘香……”
没有伴奏,只有清唱。歌声在白色的树林间回荡,惊起了枝头的积雪,簌簌落下。远处的山峦传来隐约的回音。
唱完最后一句,森林重归寂静。然后,中岛美雪开始鼓掌,很轻,但很真诚。
“美しい歌です。(很美的歌。)”她说,“中国语の响きが、雪の景色によく合います。(中文的韵律,很适合雪景。)”
田中裕子也鼓掌:“もっと歌って!(再唱一首!)”
叶飞笑了:“今度は中岛さんの番です。(这次轮到中岛桑了。)”
中岛美雪没有推辞。她闭上眼睛,深吸一口气,然后开口。唱的正是那首还未完成歌词的歌,但这次她填上了简单的词:
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
“雪が降る 森が眠る
白い息が 空に消える
私はここに立っている
とても小さく とても自由で”
(雪在下 森林在沉睡
白色的气息 消失在天空
我站在这里
很渺小 很自由)
她的声音和叶飞完全不同——更清冽,更空灵,像是从雪原深处传来的风声。最后一个音符落下时,一只乌鸦从头顶飞过,发出粗哑的叫声,像是在回应她的歌。
田中裕子也唱了。她唱的是日本民谣《北国の春》,声音甜美温暖,像是要把春天提前唤来。